• Accueil
  • > Archives pour février 2011

Archive pour février 2011

Révolutions arabes

Samedi 5 février 2011

tunisiemanif.jpg

 

Révolutions arabes

Pendant que nous dormons, des peuples se réveillent.
Des jeunes et des moins jeunes se soulèvent
et se soulevant, ils soulèvent le grand édredon nocturne
du silence et de la peur
sous lequel ils étouffent, même en plein jour.
Des peuples se réveillent,
ils ouvrent une porte sur l’inconnu
et la Terre se met à tourner sur ses gonds.
Cela craque de tous les côtés…
Ce qui hier paraissait impossible
aujourd’hui est possible.
Ce qui hier était éternel
déjà n’est plus.
Les peuples en ont assez de se priver
pour que quelques-uns se gavent.
Et ils ont un appétit d’ogre
qui vient juste de se lever.
Le peuple se plante à tous les carrefours,
armé de couteaux et de bâtons.
(Entre les mains du peuple, le bâton
est aujourd’hui le meilleur ami du jasmin).
Que va-t-il se passer ?
Mektoub…
Les petits voleurs vont se mettre à courir dans les rues.
Et les plus grands
vont courir les chancelleries
pour voler au peuple
sa révolution.
Mektoub… Rien n’est écrit.
Ceux qui savent où ils vont
montreront le chemin.

le 1er février 2011

Maram Al Masri

Maram
Al Masri
24 février 2011, 10:07

‫الثورة العربية

بينما كنا نياما
استيقظت بعض الشعوب
شباب وأقل شبابا
نهضوا تحرروا
نزعوا اللحاف الليلي
للصمت وللخوف
الي تحته كان يختنقون
حتى في منتصف النهار

شعوب تستيقظ
فتحوا الباب الى المجهول
فبدأت الأرض تدور حول ركائزها
محدثة انفجارات في كل جهة

ما كان مستحيلا البارحة
صار غير مستحيل اليوم
ما كان البارحة أبديا
لم يعد له وجود.

لم تعد تطق الشعوب
رؤية البعض يؤكلون بنهم
بشهية الغول
الي استيقظ للتوي

الشعب مترصد في مفرق كل شارع
مسلحين بسكاكين وعصي
( العصى بيده
هي اليوم افضل صديق للياسمين )

ماذا سيحدث يا ترى ؟
المكتوب
اللصوص الصغار سيبدؤن
بالركض في الشوارع
اللصوص الكبار سيهرعون للمؤتمرات
ليسرقوا من الشعب
ثورته

مكتوب … لا يوجد مكتوب
الذين يعرفون الى اين هم ذاهبون
سينيروا الطريق

ترجمة مرام المصري

ARAB REVOLUTIONS

 

While we are asleep, peoples are waking up.

Young and not so young are stirring,

rising up, throwing off the big nocturnal eiderdown

of silence and fear

under which they’re suffocating, even in daytime.

Peoples are waking up,

opening a door on the unknown

and the Earth begins to turn on its hinges.

And breaks down on all sides.

What seemed impossible yesterday

is possible today.

What was eternal yesterday

already is no more.

Peoples have had enough of being deprived

in order that some gorge on.

And they who are justly rising up

have the appetite of an ogre.

The people plant themselves on all the crossroads

armed with knives and sticks.

(In the hands of the people today a stick

is the best friend of jasmine).

What’s gonna happen?

Mektoub…

Little looters wanna go running through the streets.

And the big crooks

wanna run to the Ministries of Justice

to steal the revolution

from the people.

Mektoub…Nothing’s written in stone.

Those who known where they’re going

will point the way.

          (Translated from French by Jack Hirschman)